词语吧>英语词典>main clause翻译和用法

main clause

英 [ˌmeɪn ˈklɔːz]

美 [ˌmeɪn ˈklɔːz]

n.  主句

法律

牛津词典

    noun

    • 主句
      a group of words that includes a subject and a verb and can form a sentence

      柯林斯词典

      • (语法中的)主句
        Amain clauseis a clause that can stand alone as a complete sentence.

        英英释义

        noun

        • a clause in a complex sentence that can stand alone as a complete sentence
            Synonym:independent clause

          双语例句

          • First, the thesis will identify the process type and main participant of each clause in the two war declaration speeches. Then, a qualitative approach will be adopted to reveal the distributions and functions of process types and main participants.
            文章首先确定两篇宣战演讲中每个句子的过程类型及主要参与者,然后通过定性分析来揭示主要过程及参与者的分布情况及功能,最后指出两篇演说的及物性系统的异同。
          • The main problems include: the autonomy of arbitration clause, i.e. where the principal contract is invalid or becomes invalid or even does not exist, is the arbitration clause in a bill of lading still effective?
            涉及到的问题有:提单仲裁条款独立性问题,即主合同无效或失效,甚至根本不存在时,提单仲裁条款是否仍然有效;
          • The frequency of errors on introductory connectives made by non-major college students in advanced proficiency level is similar to that of errors in the relation between subordinate clause and main clause.
            高级水平的非英语专业的大学生出现关联词错误与主从句关系错误的频数基本差不多;
          • Some temporal adverbial clauses, judging from their forms, may be seriously misled to express temporal concept. And yet, they actually mark an adversative, causative, conditional, concessive, purposive or preference relation existing in the subordinate clause and the main clause in logic.
            尽管有些状语从句从形式上看是时间状语,但从逻辑判断来分析却表示转折、原因、条件、让步、目的和取舍等关系。
          • The main clause and subordinate clause of compound sentence must have subject and predicate, as same as the simple sentence.
            复合句的主句和从句也和简单句一样,必须有主语和谓语。
          • The second section shows the equivalent effects of the main verbs of clause processes and semantic functions between English and Chinese. By contrasting the examples between English and Chinese, it demonstrates the correspondent relationship of process translation between English and Chinese and its availability in translation.
            第2小节阐述小句过程主要动词与英汉语义功能等效翻译问题,通过英汉实例对比,说明英汉过程翻译的对应关系和可行性。
          • The contract main body quality range and clause should be created when china transplant the American model of law aid contract.
            我国应建立法律援助合同项目,建立我国法律援助合同项目势所必然,在移植美国法律援助合同项目模式中应从合同主体、性质、适用范围、条款等方面创新。
          • Catch main clause to pick up important information.
            捕捉句子主干提取重要信息。
          • Whether or not this article is a general clause, there are three main theoretical perspectives: First, doctrine theory; Second, general clause theory; Third, limit general clause theory.
            对于这一条是否是一般条款,理论界主要有三种观点:一是法定主义说;二是一般条款说;三是有限的一般条款说。
          • In chapter two, the author researches into the main content of an incorporation clause.
            第二章是对提单并入条款内容的研究。